Gepost op 2007-01-05

"Prins Laurent heeft een advocaat onder de arm genomen", schrijft Gazet Van Antwerpen vandaag. De prins is stevig gebouwd, maar om met pakweg Jef Vermassen of Piet Van Eeckhaut onder de arm te lopen? Nee, die spartelen te veel. De juiste uitdrukking is in de arm nemen: je haakt je arm mooi in de arm van een advocaat en door die band ben je veel sterker. L'union fait la force. Toch is onder de arm nemen misschien niet helemaal fout. Taaladvies.net twijfelt: "Het is niet duidelijk of we de uitdrukking iemand onder de arm nemen in die betekenis wel of niet tot de standaardtaal in België kunnen rekenen. Standaardtaal in het hele taalgebied is in elk geval iemand in de arm nemen." En ook nog: "In België wordt in de betekenis 'de hulp inroepen van' regelmatig ook iemand onder de arm nemen gebruikt, ook door veel standaardtaalsprekers. Toch is er een niet te verwaarlozen groep taalgebruikers die die uitdrukking afkeurt. Het is daarom vooralsnog niet duidelijk of iemand onder de arm nemen tot de standaardtaal in België gerekend kan worden." Wat de prins allemaal uitspookt, hij doet het met het geld van alle landgenoten. Een behoorlijke groep onder hen keurt onder de arm nemen af. Dus: in de arm nemen.