Gepost op 2010-10-22
2010-10-22-Constantia.jpg Snap je geen jota (dat is Grieks) van al dat Latijn? Misschien kun je de spreuken van Bart De Wever door Google Translate jagen. Sinds kort heeft die website een vertaalmodule van het Latijn naar het Nederlands. Het is een "alpha-versie" (ook weer Grieks). Daardoor bekt de ene vertaling beter dan de andere: Constantia et labore – Google Translate: Constance en in het zwoegen. (Door volharding en inzet.) Nil volentibus arduum – Google Translate: Niets moeilijk aan degenen die willen. (Voor zij die willen, is er niets lastig.) Bis vincit, qui se vincit in victoria – Google Translate: Tweemaal overwint, die zichzelf overwint in de overwinning. (Tweemaal overwinnaar is hij die bij een overwinning zichzelf overwint.) Tot slot de spreuk van gisteren: Valeant cives mei – Google Translate: Weg, mijn medeburgers. (Vaar wel, mijn medeburgers.)